Purification engineering technology research center of Sichuan Province Natural Medicine
信誉娱乐平台技术研究中心

技术服务

【知识】怎么都记不住医学英语单词是我太笨信

本文来自:admin    发布时间2020-06-15 02:01

  医学英语词汇似乎一座巨山,一本普一般通的医学英语辞书,就或许含有56万众个词条,况且此中很大一片面都是外来词,源自于深邃的拉丁语和希腊语。派生词也来“添乱”,加个前缀、后缀,又是n个新词。

  以是不必费心,也不必满全邦找脑白金,你能考上医学院,智商就妥妥地没题目,只是医学英语这块大饼太难啃。下面就让咱们追根溯源来解析一下,医学英语词汇为什么这么难记:

  专业词汇是指仅用于特定学科范畴的词汇或术语,尽管正在中文里也“隔行如隔山”,例如你对一个非等离子体物理身世的宝宝说“朗道阻尼”,他的脑海里只会浮现出“朗姆蛋糕”。

  医学英语中专业词汇更是不足为奇,而且词形也很长,例如arteriosclerosis(动脉硬化)、hypoglycemia(低血糖)、schizophrenia(精神散乱症),这类词汇气质高冷,第一印象无比诡异,看众了才变得密切,以是还算小case,所谓辞书能搞定的题目就不算题目嘛!

  有少许貌似万分朴实的词汇,也具有医学方面的寄义,这些貌不惊人的词汇才是最难啃的骨头。正在讲话的演变中,人们往往偏向于用现成的词汇来外达新意思,以是平居词汇弗成避免地融入到了医学英语中。这种“借用”,往往是咱们翻译时最头疼的。

  以是翻译医学英语时,必定要依据上下文和逻辑闭连,采选词义;要是“霸王硬上弓”逐词翻译,译文就或许生涩难懂,乃至背道而驰闹出大乐话。

  记得有一篇讯息报道说,“全邦记录的依旧者显示,信誉娱乐平台东德看待十几岁的逛水运启发就像看待几内亚的猪相通。”what?几内亚的猪是个什么东东?翻看原文才明白,是Guineapig,是试验小鼠啊!圈外人能够犯如许的舛误,但咱们可不行如许望文生义。

  源泉于希腊语和拉丁语的派生词,正在医学英语词汇中占领一席之地,据统计,一万个医学词汇里,约有46%来自于拉丁语,7.2%来自于希腊语。好正在这些派生词极具顺序性,和汉语组词有殊途同归之妙。

  例如后缀-itis源泉于希腊语,显示“炎症”,医学英语词汇中显示XX炎的词汇中,90%以上都有这个后缀,例如:hepatitis(肝炎)、rhinitis(鼻炎)、arthritis(闭节炎)、gastritis(胃炎)、encephalitis(脑炎)……

  而源自希腊语中显示“肾”的前缀nephro-/nephr-,也组成了一大波与肾闭联的专业词汇,例如nephrectomy(肾切除术)、nephrolith(肾结石)、nephroma(肾瘤)……

  面临医学英语词汇的这“三座大山”,咱们奈何技能高出呢?下面就来看看三大通闭法宝,操作了它们,医学英语词汇你也能轻松操作:

  无论你是野心死记硬背,仍是细水长流,医学英语词汇都是个从量变到质变的进程,捷径再众,背单词仍是混脸熟。唯有始终如一,技能厚积薄发。磨练自身脱节辞书的本事,蓄意识地摒弃汉语境况,真的“裸奔”上阵(不借助任何翻译器械),技能考验自身真正的词汇量,不要掩耳盗铃。

  操作拉丁语及希腊语词缀和构词顺序,能够让你正在记住有限词缀和词根的条件下,操作更大数目级的医学术语,对阅读本事和扩充词汇量来说都是一条捷径。

  辞书有巨擘与非巨擘之分,而正在医学英语范畴内,当之无愧的巨擘便是《全医药学大辞书》了,念当初,它随同了众少人,从发怒繁荣的医学生形成了阅历雄厚的专家。

  这个法宝好像和第一条自相抵触?no,no,no!记单词的第一步,是做到初度翻译无误,与有道比拟,全医药学大辞书更懂医学,平居单词的出格医学用法不正在话下,更不会产生“几内亚的猪”如许的乌龙。翻译无误、团结上下文、雄厚的SCI例句,让全医药学大辞书显得异乎寻常,特地合用于医学生和做学术钻研的医师。

  最终,祈望民众都能正在英语的海洋里摄取更众常识和营养,同时,小编也知心的送上“全医药学大辞书”的下载式样:

上一篇:“第五届上海合理用药高峰论坛举行 深化合理用

下一篇:药学服务的具体内容--药综知识点

0898-66558888

329435595@qq.com

北京市朝阳区沿江中路298号江湾商业中心26楼2602-2605

简要介绍   新闻资讯   产品展示   技术服务   人才资源   联系信誉娱乐平台  



Copyright © 2002-2019 信誉娱乐平台生物科技有限公司 版权所有   网站地图